Words

Words header image 2

Whose perception problem?

September 6th, 2007 · No Comments

Dubbing Quality

Odex voice actor: We take our work seriously
The New Paper, 6 Sep 2007

Undergraduate Charles Lazaroo, 22, for example, said Odex’s releases repeatedly feature similar voices: ‘Sometimes, it feels like the villains in different series sound the same.’

Mr Choy, who has voiced Tohma, the lead character in the Fantastic Children series, told The New Paper he was surprised when he found out about the crackdown - because the teens were ’so young’. He was also surprised at the reasons some fans gave for downloading the shows.

He stressed that a lot of effort goes into dubbing.

Review: Fantastic Children 1-3 DVD
by AnimeNewsNetwork, Theron Martin, 8 Sep 2006

The biggest weakness of the series so far is its English dub, which is, in a word, crap. The lack of professionalism here is startling. Although a few of the roles are voiced capably, they are more than balanced out by awful performances in other roles, ones that are off-tone, poorly-timed, and/or wooden. In a couple of important roles the voices match so badly with the characters that they are entirely unconvincing; Gherta, the doctor in charge in the Ged Group, is a particular example, as she’s supposed to be 52 but sounds 20, and a poorly-acted 20 at that. Some characters also have weird accents or speech qualities in English that probably weren’t intended. Odex Pte Ltd, a Singapore-based company which normally specializes in the Far Eastern anime market, was responsible for this one, and they called on vocal talent so obscure to the American market that even the most devoted English dub fan is unlikely to recognize a single name in the credits. (No surprise, really.) The dub script isn’t bad, but hopefully this is not an example of things to come from Bandai Entertainment.

Subbing Quality

NCH85 encapsulates this best:

Tags: Opinion · Anime · Otaku

0 responses so far ↓

  • There are no comments available for view.

Leave a Comment